TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:07:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1273《毘那夜迦誐那鉢底瑜伽悉地品祕要》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1273《Tì na dạ Ca nga na bát để du già tất địa phẩm bí yếu 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1273 毘那夜迦誐那鉢底瑜伽悉地品祕要 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1273 Tì na dạ Ca nga na bát để du già tất địa phẩm bí yếu # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1273   No. 1273 毘那夜迦誐那鉢底瑜伽悉地品 Tì na dạ Ca nga na bát để du già tất địa phẩm 祕要 bí yếu      含光記      hàm quang kí  古今諸師。深祕之故不載經中。  cổ kim chư sư 。thâm bí chi cố bất tái Kinh trung 。 或出真言 不顯其理。末代學者多被障礙。 hoặc xuất chân ngôn  bất hiển kỳ lý 。mạt đại học giả đa bị chướng ngại 。 是故含光 法師親從不空智和尚。纔受此法祕義。 thị cố hàm quang  Pháp sư thân tùng bất không trí hòa thượng 。tài thọ/thụ thử pháp bí nghĩa 。 仍 今聊舉略記之。 nhưng  kim liêu cử lược kí chi 。 誐那鉢底王真言曰(亦名毘那夜迦)。 nga na bát để Vương chân ngôn viết (diệc danh Tì na dạ Ca )。 na mo vi na yu.h ka `sa ha si dvi na mo vi na yu.h ka `sa ha si dvi 曩 謨 尾 那 翼 迦(二合) 瀉 賀 悉 底(二合) nẵng  mô  vĩ  na  dực  Ca (nhị hợp ) tả  hạ  tất  để (nhị hợp ) mu kha `sa ta dya thaa o.m na mu kha `sa ta dya thaa o.m na 母 佉 瀉 怛 儞野(二合) 他(引) 唵 娜(去聲)(下同) mẫu  khư  tả  đát  nễ dã (nhị hợp ) tha (dẫn ) úm  na (khứ thanh )(hạ đồng ) yu.h ka vi na yu.h ka tra yu.h yu.h ka vi na yu.h ka tra yu.h 翼 迦(二合) 尾 娜 翼 迦(二合) 怛羅(二合) 翼 dực  Ca (nhị hợp ) vĩ  na  dực  Ca (nhị hợp ) đát La (nhị hợp ) dực ka dh.r tra yu.h ka `sa.m ka dh.r tra yu.h ka `sa.m 迦(二合) 簸哩(二合) 怛羅(二合) 翼 迦(二合) 餉(引)(式尚反) Ca (nhị hợp ) bá lý (nhị hợp ) đát La (nhị hợp ) dực  Ca (nhị hợp ) hướng (dẫn )(thức thượng phản ) kha ha sti `sa.m kha ka ci ta kha ha sti `sa.m kha ka ci ta 佉 賀 悉底(二合) 餉(引) 佉 迦 只 多(有增加句可隨所求事所謂息災增益敬愛調伏鉤召等有其梵名阿闍梨能可有分別但常途之時加息災語可見本軌) khư  hạ  tất để (nhị hợp ) hướng (dẫn ) khư  Ca  chỉ  đa (hữu tăng gia cú khả tùy sở cầu sự sở vị tức tai tăng ích kính ái điều phục câu triệu đẳng hữu kỳ phạm danh A-xà-lê năng khả hữu phân biệt đãn thường đồ chi thời gia tức tai ngữ khả kiến bổn quỹ ) svaa haa svaa haa 娑婆 賀 Ta-bà  hạ 若欲息災。 nhược/nhã dục tức tai 。 於娑婆賀上加扇底迦羅(二合)之句。若欲求財。 ư Ta-bà hạ thượng gia phiến để ca La (nhị hợp )chi cú 。nhược/nhã dục cầu tài 。 於娑婆賀上加輔瑟置(二合)迦之句。若欲求愛。除前句加縛試羯羅拏之句。 ư Ta-bà hạ thượng gia phụ sắt trí (nhị hợp )Ca chi cú 。nhược/nhã dục cầu ái 。trừ tiền cú gia phược thí yết La nã chi cú 。 若欲伏惡。除前句加阿毘遮嚕迦之句。 nhược/nhã dục phục ác 。trừ tiền cú gia A-tỳ già lỗ ca chi cú 。 若欲求延命。除前句加惹儞多之句。若欲鉤召。 nhược/nhã dục cầu duyên mạng 。trừ tiền cú gia nhạ nễ đa chi cú 。nhược/nhã dục câu triệu 。 除前句加鴦俱捨之句。 trừ tiền cú gia ương câu xả chi cú 。 如是諸語含眾多悉地也。 như thị chư ngữ hàm chúng đa tất địa dã 。 毘那夜迦生歡喜心雙身真言曰。 Tì na dạ Ca sanh hoan hỉ tâm song thân chân ngôn viết 。 o.m hrii ga.h o.m hrii ga.h 唵 儗哩(二合入) 虐(有增加句。如前准常途之時。 úm  nghĩ lý (nhị hợp nhập ) ngược (hữu tăng gia cú 。như tiền chuẩn thường đồ chi thời 。 加息災句) 娑縛賀行者常誦此呪無有障礙。 gia tức tai cú ) sa phược hạ hành giả thường tụng thử chú vô hữu chướng ngại 。 是真言中顯權實義。所以者何。 thị chân ngôn trung hiển quyền thật nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 儗哩者是觀自在菩薩種子字也。菩薩現此身為其婦而勸進。 nghĩ lý giả thị Quán Tự Tại Bồ Tát chủng tử tự dã 。Bồ Tát hiện thử thân vi/vì/vị kỳ phụ nhi khuyến tiến 。 令毘那夜迦不作障礙。有往昔因緣如餘部說。 lệnh Tì na dạ Ca bất tác chướng ngại 。hữu vãng tích nhân duyên như dư bộ thuyết 。 是為權義。次虐者是毘那夜迦神種子。此常隨魔也。 thị vi/vì/vị quyền nghĩa 。thứ ngược giả thị Tì na dạ Ca Thần chủng tử 。thử thường tùy ma dã 。 云何常隨魔。 vân hà thường tùy ma 。 謂恒常隨逐一切有情伺求其短。然天魔地魔不爾。唯時而來而作障難。 vị hằng thường tùy trục nhất thiết hữu tình tý cầu kỳ đoản 。nhiên thiên ma địa ma bất nhĩ 。duy thời nhi lai nhi tác chướng nạn/nan 。 毘那夜迦常隨作障難。故名常隨魔也。 Tì na dạ Ca thường tùy tác chướng nạn/nan 。cố danh thường tùy ma dã 。 假使梵王及憍尸迦諸天龍等。不能破如斯障難。 giả sử Phạm Vương cập Kiêu-thi-ca chư Thiên Long đẳng 。bất năng phá như tư chướng nạn/nan 。 唯有觀世音及軍荼利菩薩。 duy hữu Quán Thế Âm cập quân đồ lợi Bồ Tát 。 能除此毘那夜迦難也。經云若知身中有諸障難。 năng trừ thử Tì na dạ Ca nạn/nan dã 。Kinh vân nhược/nhã tri thân trung hữu chư chướng nạn/nan 。 所求善事多不如心者。應以香水浴此觀世音像。 sở cầu thiện sự đa bất như tâm giả 。ưng dĩ hương thủy dục thử Quán Thế Âm tượng 。 復取此水呪一百八遍。以浴毘那夜迦像。 phục thủ thử thủy chú nhất bách bát biến 。dĩ dục Tì na dạ Ca tượng 。 復取呪之一百八遍。自灑我行者身。 phục thủ chú chi nhất bách bát biến 。tự sái ngã hành giả thân 。 一切障難自然消滅。 nhất thiết chướng nạn/nan tự nhiên tiêu diệt 。 諸有所求無不如意云云用觀世音十一面根本真言。而作前法也。軍荼利菩薩。 chư hữu sở cầu vô bất như ý vân vân dụng Quán Thế Âm thập nhất diện căn bản chân ngôn 。nhi tác tiền Pháp dã 。quân đồ lợi Bồ Tát 。 多有除毘那夜迦難之證文。 đa hữu trừ Tì na dạ Ca nạn/nan chi chứng văn 。 如餘部廣說(見集經等)雙身毘那夜迦調伏他惡真言曰。 như dư bộ quảng thuyết (kiến tập Kinh đẳng )song thân Tì na dạ Ca điều phục tha ác chân ngôn viết 。 唵虐虐吽娑嚩(二合)賀 úm ngược ngược hồng sa phược (nhị hợp )hạ 行者若欲縛惡人用此真言。 hành giả nhược/nhã dục phược ác nhân dụng thử chân ngôn 。 若欲遣除惡人亦用此呪。此真言偏顯兩實義。 nhược/nhã dục khiển trừ ác nhân diệc dụng thử chú 。thử chân ngôn Thiên hiển lượng (lưỡng) thật nghĩa 。 是故以一字重為二字。尋其實即權。何故權。 thị cố dĩ nhất tự trọng vi/vì/vị nhị tự 。tầm kỳ thật tức quyền 。hà cố quyền 。 謂佛菩薩為降伏諸懈怠故。現此身也。 vị Phật Bồ-tát vi/vì/vị hàng phục chư giải đãi cố 。hiện thử thân dã 。 諸有障難從懈怠起。若止懈怠者障難不起也。權即依實。 chư hữu chướng nạn/nan tùng giải đãi khởi 。nhược/nhã chỉ giải đãi giả chướng nạn/nan bất khởi dã 。quyền tức y thật 。 是故一字重稱也。實即顯權。 thị cố nhất tự trọng xưng dã 。thật tức hiển quyền 。 是故知之佛菩薩化也。佛者毘盧遮那佛即宣言。 thị cố tri chi Phật Bồ-tát hóa dã 。Phật giả Tỳ Lô Giá Na Phật tức tuyên ngôn 。 無所不至之身。我為化度隨類眾生。 vô sở bất chí chi thân 。ngã vi/vì/vị hóa độ tùy loại chúng sanh 。 普賢最後現毘那夜迦也云云菩薩者觀世音菩薩也。 Phổ Hiền tối hậu hiện Tì na dạ Ca dã vân vân Bồ Tát giả Quán Thế Âm Bồ Tát dã 。 佛菩薩為男女天化度眾生。 Phật Bồ-tát vi/vì/vị nam nữ thiên hóa độ chúng sanh 。 今說毘那夜迦形有多種。或似人天或似婆羅門。 kim thuyết Tì na dạ Ca hình hữu đa chủng 。hoặc tự nhân thiên hoặc tự Bà-la-môn 。 或現男女端正之貌。即分四部攝眾多類。如是種種作諸障礙。 hoặc hiện nam nữ đoan chánh chi mạo 。tức phần tứ bộ nhiếp chúng đa loại 。như thị chủng chủng tác chư chướng ngại 。 唯大聖天歡喜王。是權現之身。如上所說。 duy đại thánh thiên hoan hỉ Vương 。thị quyền hiện chi thân 。như thượng sở thuyết 。 為欲誘進諸作障者令入正見故。 vi/vì/vị dục dụ tiến/tấn chư tác chướng giả lệnh nhập chánh kiến cố 。 所以不似餘毘那夜迦而現象頭。此是示喻故。 sở dĩ bất tự dư Tì na dạ Ca nhi hiện tượng đầu 。thử thị thị dụ cố 。 謂如象王雖有瞋恚強力。能隨養育者及調御師也。 vị như Tượng Vương tuy hữu sân khuể cưỡng lực 。năng tùy dưỡng dục giả cập điều ngự sư dã 。 誐那鉢底亦復如是。雖現障身。 nga na bát để diệc phục như thị 。tuy hiện chướng thân 。 能隨歸依人乃至歸佛者。是故此天現象頭也。 năng tùy quy y nhân nãi chí quy Phật giả 。thị cố thử Thiên hiện tượng đầu dã 。 毘那夜迦亦名毘那怛迦。此云象鼻也。 Tì na dạ Ca diệc danh tỳ na đát ca 。thử vân tượng tị dã 。 其形如人但鼻極長。即愛香塵故也。唯今大聖天。 kỳ hình như nhân đãn tỳ cực trường/trưởng 。tức ái hương trần cố dã 。duy kim đại thánh thiên 。 其頭眼耳鼻舌諸相皆似象。能隨行者故也。 kỳ đầu nhãn nhĩ tỳ thiệt chư tướng giai tự tượng 。năng tùy hành giả cố dã 。 此天者即誐那鉢底。此云歡喜。非餘毘那夜迦也。 thử Thiên giả tức nga na bát để 。thử vân hoan hỉ 。phi dư Tì na dạ Ca dã 。 以慈善根力。令諸毘那夜迦生歡喜心。 dĩ từ thiện căn lực 。lệnh chư Tì na dạ Ca sanh hoan hỉ tâm 。 然後呵責令不作障。若瞋怒時即以其鼻。 nhiên hậu ha trách lệnh bất tác chướng 。nhược/nhã sân nộ thời tức dĩ kỳ tỳ 。 若近若遠隨意纏縛。是故勝餘毘那夜迦也。 nhược/nhã cận nhược/nhã viễn tùy ý triền phược 。thị cố thắng dư Tì na dạ Ca dã 。 毘那夜迦權實之義。既說已 次說手印相。二手外縛。 Tì na dạ Ca quyền thật chi nghĩa 。ký thuyết dĩ  thứ thuyết thủ ấn tướng 。nhị thủ ngoại phược 。 二頭指如寶形。 nhị đầu chỉ như bảo hình 。 是契相用前大真言又二手內縛。以右中指頭指合竪立。交於左中指頭指。 thị khế tướng dụng tiền Đại chân ngôn hựu nhị thủ nội phược 。dĩ hữu trung chỉ đầu chỉ hợp thọ lập 。giao ư tả trung chỉ đầu chỉ 。 是二指如右相合竪立。 thị nhị chỉ như hữu tướng hợp thọ lập 。 即左右頭指各輔中指背。大指並立。 tức tả hữu đầu chỉ các phụ trung chỉ bối 。Đại chỉ tịnh lập 。 是契用前第二真言 又準前印。改左右小指無名指為外縛。 thị khế dụng tiền đệ nhị chân ngôn  hựu chuẩn tiền ấn 。cải tả hữu tiểu chỉ vô danh chỉ vi/vì/vị ngoại phược 。 是契用前第三呪 次說像法。象頭人身。 thị khế dụng tiền đệ tam chú  thứ thuyết tượng Pháp 。tượng đầu nhân thân 。 左牙出右牙折。面少向左。其鼻向外瘻。 tả nha xuất hữu nha chiết 。diện thiểu hướng tả 。kỳ tỳ hướng ngoại lũ 。 身色赤黃有六臂。 thân sắc xích hoàng hữu lục tý 。 左上手把刀(金剛智言把劍)次手把菓盤(金剛智言歡喜團)下手把輪。右上手把捧。次手把索。下手把牙。 tả thượng thủ bả đao (Kim Cương trí ngôn bả kiếm )thứ thủ bả quả bàn (Kim Cương trí ngôn hoan hỉ đoàn )hạ thủ bả luân 。hữu thượng thủ bả phủng 。thứ thủ bả tác/sách 。hạ thủ bả nha 。 於此像前誦前大真言。 ư thử tượng tiền tụng tiền Đại chân ngôn 。 所求皆成 又像有二天身相抱正立雙象頭人身。 sở cầu giai thành  hựu tượng hữu nhị Thiên thân tướng bão chánh lập song tượng đầu nhân thân 。 其左天著天華冠。鼻牙短。 kỳ tả Thiên trước/trứ thiên hoa quan 。tỳ nha đoản 。 其目亦細著赤袈裟福田相衣。身白肉色。右天面目不慈。鼻長目廣。 kỳ mục diệc tế trước/trứ xích ca sa phước điền tướng y 。thân bạch nhục sắc 。hữu Thiên diện mục bất từ 。tỳ trường/trưởng mục quảng 。 不著天冠及福田衣。身赤黃色。 bất trước thiên quan cập phước điền y 。thân xích hoàng sắc 。 唯以黑色衣而纏其頸肩。此天以面相著前女天面。 duy dĩ hắc sắc y nhi triền kỳ cảnh kiên 。thử Thiên dĩ diện tưởng trước tiền nữ thiên diện 。 作愛惜相。是像顯權實相。 tác ái tích tướng 。thị tượng hiển quyền thật tướng 。 於此像前持誦先第二真言善增惡滅 又像二形如先。相抱正立。 ư thử tượng tiền trì tụng tiên đệ nhị chân ngôn thiện tăng ác diệt  hựu tượng nhị hình như tiên 。tướng bão chánh lập 。 唯以男天面繫女天之右肩。而視女天背。 duy dĩ nam Thiên diện hệ nữ thiên chi hữu kiên 。nhi thị nữ thiên bối 。 亦以女天面繫男天之右肩。而視男天背也。 diệc dĩ nữ thiên diện hệ nam Thiên chi hữu kiên 。nhi thị nam Thiên bối dã 。 目細牙短為婦天。其二天並不著法衣天冠。 mục tế nha đoản vi/vì/vị phụ Thiên 。kỳ nhị Thiên tịnh bất trước pháp y thiên quan 。 而現本毘那夜迦身。於此像前持誦先第三真言。 nhi hiện bổn Tì na dạ Ca thân 。ư thử tượng tiền trì tụng tiên đệ tam chân ngôn 。 一切惡事皆悉消滅也。 nhất thiết ác sự giai tất tiêu diệt dã 。 誐那鉢底王真言要義印契畫像法。說已 將修此法時。 nga na bát để Vương chân ngôn yếu nghĩa ấn khế họa tượng Pháp 。thuyết dĩ  tướng tu thử pháp thời 。 先應敬禮大毘盧遮那。次禮觀世音。 tiên ưng kính lễ Đại Tỳ Lô Giá Na 。thứ lễ Quán Thế Âm 。 後禮軍荼利即得効驗。遍照與觀音是其本尊身。 hậu lễ quân đồ lợi tức đắc hiệu nghiệm 。biến chiếu dữ Quán-Âm thị kỳ bản tôn thân 。 軍荼利是其調伏者。所以先歸敬也。大廣智言。 quân đồ lợi thị kỳ điều phục giả 。sở dĩ tiên quy kính dã 。Đại quảng trí ngôn 。 若有毘那夜迦障難者。應修真言法。 nhược hữu Tì na dạ Ca chướng nạn/nan giả 。ưng tu chân ngôn Pháp 。 其真言法中有三部。三部即三尊。三尊即佛菩薩金剛。 kỳ chân ngôn Pháp trung hữu tam bộ 。tam bộ tức tam tôn 。tam tôn tức Phật Bồ-tát Kim cương 。 佛菩薩金剛即毘盧遮那觀世音軍荼利。 Phật Bồ-tát Kim cương tức Tỳ Lô Giá Na Quán Thế Âm quân đồ lợi 。 是三部法。能制三業懈怠。除其懈怠故。 thị tam bộ Pháp 。năng chế tam nghiệp giải đãi 。trừ kỳ giải đãi cố 。 障難永絕不起。是故欲修誐那鉢底法者。 chướng nạn/nan vĩnh tuyệt bất khởi 。thị cố dục tu nga na bát để Pháp giả 。 先應敬禮毘盧遮那觀世音軍荼利。是三部尊。 tiên ưng kính lễ Tỳ Lô Giá Na Quán Thế Âm quân đồ lợi 。thị tam bộ tôn 。 能除行者身口意懈怠故。現此毘那夜迦身也。 năng trừ hành giả thân khẩu ý giải đãi cố 。hiện thử Tì na dạ Ca thân dã 。 非餘障者。唯號誐那鉢底也。 phi dư chướng giả 。duy hiệu nga na bát để dã 。 毘盧遮那五字真言曰。 Tỳ Lô Giá Na ngũ tự chân ngôn viết 。 阿尾羅吽劍 a vĩ La hồng kiếm 觀世音十一面毘俱胝諸佛所說真言(種種梵號 Quán Thế Âm thập nhất diện Tì câu-chi chư Phật sở thuyết chân ngôn (chủng chủng phạm hiệu 可見經中)不空譯。 khả kiến Kinh trung )bất không dịch 。 唵娜羅娜羅地哩地哩度嚕度嚕壹知(陟奚反) úm na La na La địa lý địa lý độ lỗ độ lỗ nhất tri (trắc hề phản ) 嚩知者隷者隷鉢羅者隷鉢羅者隷矩蘇銘矩 phược tri giả lệ giả lệ bát la giả lệ bát la giả lệ củ tô minh củ 蘇摩縛隷壹里弭里止里止里致惹(引)羅 Tô ma phược lệ nhất lý nhị lý chỉ lý chỉ lý trí nhạ (dẫn )La 摩跛曩也跛羅摩秫馱薩怛嚩摩訶迦嚕尼迦 ma bả nẵng dã bả La-ma thuật Đà tát đát phược Ma-ha Ca lỗ ni Ca (引)娑婆訶 (dẫn )Ta bà ha 軍荼利菩薩除障難真言曰。 quân đồ lợi Bồ Tát trừ chướng nạn/nan chân ngôn viết 。 曩謨囉怛曩(二合)怛羅(二合)夜(引)野曩莫室戰 nẵng mô La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ (dẫn )dã nẵng mạc thất chiến (二合)拏嚩日羅(二合)鉢拏曳摩訶藥乞叉(二合) (nhị hợp )nã phược nhật la (nhị hợp )bát nã duệ Ma-ha dược khất xoa (nhị hợp ) 細曩鉢多曳曩謨嚩日羅句嚕馱野唵呼嚕 tế nẵng bát đa duệ nẵng mô phược nhật la cú lỗ Đà dã úm hô lỗ 呼嚕地瑟吒地瑟吒盤多盤多地訶曩 hô lỗ địa sắt trá địa sắt trá bàn đa bàn đa địa ha nẵng 地訶曩阿蜜(口*栗)(二合)帝吽發吒 địa ha nẵng a mật (khẩu *lật )(nhị hợp )đế hồng phát trá 如上微妙祕義。末代智者應以祕之。 như thượng vi diệu bí nghĩa 。mạt đại trí giả ưng dĩ bí chi 。 應安梵夾中。於非器人勿妄傳授放。何謂非器。 ưng an phạm giáp trung 。ư phi khí nhân vật vọng truyền thọ/thụ phóng 。hà vị phi khí 。 所謂無智與不信。及惡人不守口人等。 sở vị vô trí dữ bất tín 。cập ác nhân bất thủ khẩu nhân đẳng 。 是非器人也。若於是等人前恣宣傳者。 thị phi khí nhân dã 。nhược/nhã ư thị đẳng nhân tiền tứ tuyên truyền giả 。 恐有誹謗之罪。是故不撰器人者即有障難。 khủng hữu phỉ báng chi tội 。thị cố bất soạn khí nhân giả tức hữu chướng nạn/nan 。 所以今更加制言也。智者修之速得悉地。 sở dĩ kim cánh gia chế ngôn dã 。trí giả tu chi tốc đắc tất địa 。 誐那鉢底瑜迦祕要一帖 nga na bát để du Ca bí yếu nhất thiếp  一渧酒成萬斛呪  nhất đế tửu thành vạn hộc chú  o.m sa mo dha ye huu.m svaa haa  o.m sa mo dha ye huu.m svaa haa  大自在天呪曰 聖天儀軌文。  đại tự tại thiên chú viết  Thánh Thiên nghi quỹ văn 。  唵毘跢羅薩尼婆羅末利達尼瞋達尼瞋達尼  úm Tì 跢La Tát Ni Bà la mạt lợi đạt ni sân đạt ni sân đạt ni  頻達尼頻達尼娑婆訶  tần đạt ni tần đạt ni Ta bà ha  寬文十一年六月十五日晝寫挍合了  khoan văn thập nhất niên lục nguyệt thập ngũ nhật trú tả hiệu hợp liễu               淨 嚴               tịnh  nghiêm  天明元辛丑年閏五月二十六日以澄辨阿  Thiên minh nguyên tân sửu niên nhuận ngũ nguyệt nhị thập lục nhật dĩ trừng Biện A  闍梨本寫 得竟翌年壬寅八月五日以法  Xà-lê bổn tả  đắc cánh dực niên nhâm dần bát nguyệt ngũ nhật dĩ pháp  鼓臺本挍之慈忍  cổ đài bổn hiệu chi từ nhẫn  享和二年壬戌初夏挍點鑄梓行天下  hưởng hòa nhị niên nhâm tuất sơ hạ hiệu điểm chú tử hạnh/hành/hàng thiên hạ             豐山快道誌             phong sơn khoái đạo chí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:07:26 2008 ============================================================